Impresiones- DOMINGO BASILE
La bandeja con la pava. Mi ropa de trabajo. Mi homeopatía. El estuche de mis lentes. La fruta en el centro de la mesa, en su frutera. Mis libros. Todo desprolijo. Nada en su lugar. Falta el mate. Shakespeare.
Los sainetes. El grotesco criollo. Un repasador a cuadros. Música. El cajón con los cassettes. El reloj de mi vieja. Mi foto. La japonesa en el cuadro. El souvenir. El cenicero blanco. Troilo: "A mis viejos".
Il vassoio con la teiera. I miei vestiti di lavoro. La mia omeopatia. L'astuccio dei miei occhiali. La frutta al centro della tavola, nel suo vassoio. I miei libri. Tutto in disordine. Niente al suo posto. Manca il 'mate'. Shakespeare. I 'sainetes'. Il grotesco criollo. Un asciugapiatti a quadretti. Musica. Il cassetto con le cassette. L'orologio della mia mamma. La mia foto. La giapponese nel quadro. La bomboniera. Il portacenere bianco. Troilo: " Ai miei vecchi...."
La fotografía de casamiento: la sonrisa de mi vieja y la pinta de mi viejo. Tango llorón. Mi alma es la que llora. Mi soledad. Mi tristeza. Mi desierto. Toda mi alma en revoltijo. Cambalache. Llora por el desierto que la habita.
La fotografia del matrimonio: il sorriso di mia mamma e il fascino di mio padre. Tango "piangolone". La mia anima è quella che piange. La mia solitudine. La mia tristezza. Il mio deserto. Tutta la mia anima disordinata. Cambalache. Piange per il deserto che l'abita.
¿Y aquella llamita? ¿Aquella luz que brilla y comunica? Todo el mundo en vos. En mí. Dentro de mí. ¿Cómo darlo al mundo? ¿Quién querrá compartirlo, tomarlo? Es tan enorme que se escapa de las manos. No puede abarcarse todo de una vez. Y no lo quiero fraccionar.
E quella piccola fiamma? quella luce che splende e comunica ? Tutto il mondo in te. In me. Dentro di me. Come darlo al mondo? Chi vorrà condividerlo, prenderlo? E' così grande che sfugge delle mani. Non può coprirsi tutto di una volta. E non voglio frazionarlo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario